Finnish HOWTO

Ari Mkel


<hauva@arska.org>

Versiohistoria                                                               
Versio v.2.0.29             2005-01-05           Revised by: am              
Changed the license to dual GPL and GFDL. OpenOffice in Finnish in Debian.   
Language corrections. More verbose "why fi-latin[19] and not fi?".           
Versio v.2.0.28             2004-11-23           Revised by: am              
Fixed broken link to lyhyt2e.ps.                                             
Versio v.2.0.27             2004-11-19           Revised by: am              
How to use comma instead of dot in floating point numbers with tex.          
Versio v.2.0.26             2004-10-19           Revised by: am              
"Scandinavian letters do not work in program foo. What should I do?"         
Versio v.2.0.25             2004-08-26           Revised by: am              
SuSE and UTF-8.                                                              
Versio v.2.0.24             2004-08-11           Revised by: am              
Clearer fi-latin[19] section. Removed obsolete euro.inc.gz. Fixed the broken 
Euro Character mini-HOWTO link. Better explanation for LC_ALL.               
Versio v.2.0.23             2004-03-10           Revised by: am              
Updated the tcsh section.                                                    
Versio v.2.0.22             2004-03-03           Revised by: am              
Removed "export" from Debian /etc/environment.                               
Versio v.2.0.21             2003-11-24           Revised by: am              
lang="fi" attribute to the book element. Language corrections.               
Versio v.2.0.20             2003-01-09           Revised by: am              
Debian needs xfonts-.*-transcoded packages in order to work properly.        
Versio v.2.0.19             2002-12-29           Revised by: am              
Added RH 8.1 beta and recode example to UTF-8 chapter.                       
Versio v.2.0.18             2002-11-27           Revised by: am              
loadkeys no more uses the exact file name but fi-latin1. fi-latin9 keymap is 
now mentioned. Added LC_PAPER to locales section.                            
Versio v.2.0.17             2002-11-27           Revised by: am              
Fixed emacs euro support.                                                    
Versio v.2.0.16             2002-11-27           Revised by: am              
Red Hat 8 UTF-8 support.                                                     
Versio v.2.0.15             2002-05-09           Revised by: am              
Added a DocBook XSL tag - because I want to try AxKit on arska.org Finnish   
HOWTO page.                                                                  
Versio v.2.0.14             2002-05-03           Revised by: am              
Less obscure description of dead keys in X.                                  
Versio v.2.0.13             2002-04-09           Revised by: am              
Less obscure description of LC_MESSAGES. Fixed an XML structure error in the 
locales table. Fixed the forgotten bookinfo date.                            
Versio v2.0.12              2002-04-06           Revised by: am              
More irc stuff. Added set convert-meta off to readline section. Updated      
Debian specific information to Debian 3.0. More keymap stuff. Removed Red Hat
5.2 stuff. Changed the example locales to fi_FI@euro. Added KDE, Gnome and   
Emacs to the Euro section. Added fi_FI@euro to the elm section. Added the    
Debian 3.0 way of locales to the locales section.                            
Versio v2.0.11              2002-02-24           Revised by: am              
More Euro-support links, updated the KDE link. Added "convert-meta off" to   
bash.                                                                        
Versio v2.0.10              2001-10-04           Revised by: am              
Fixed emacsen on console.                                                    
Versio v2.0.9               2001-10-04           Revised by: am              
Fixed title of elm-ME+ title from elm to elm-ME+                             
Versio v2.0.8               2001-09-26           Revised by: am              
Corrected the erraneous revhistory order.                                    
Versio v2.0.7               2001-09-26           Revised by: am              
Fixed a typo in euro support.                                                
Versio v2.0.6               2001-09-26           Revised by: am              
Added euro support.                                                          
Versio v2.0.5               2001-09-14           Revised by: am              
Fixed locale example. Fixed some typos. Fixed some mark-up errors. Added irc 
and elm-me+                                                                  
Versio v2.0.4               2001-07-18           Revised by: am              
Completely rewritten.                                                        


Abstract

  This document describes how to localize GNU/Linux for Finnish users and is
intended to replace Pekka Taipale's original Finnish-HOWTO which has not been
updated for some time. This document derives from original Finnish HOWTO and
more importantly from the Danish-HOWTO by Niels Kristian Bech Jensen.

  Language of the HOWTO is Finnish. Non-Finnish users should consult Danish
HOWTO which is not in Danish but in English.
-----------------------------------------------------------------------------

Sisllys
1. Johdanto
    1.1. Mik on HOWTO?
    1.2. Mist lydn Finnish HOWTO:n viimeisen version?
    1.3. Mit tm dokumentti ei ksittele?
    1.4. Tekijnoikeuksista ja kopioinnista
    1.5. Tekstin esitystavasta
    1.6. Kiitokset
   
   
2. Nppimistasetukset
    2.1. Merkist
   
   
3. UTF-8
    3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi
    3.2. Red Hat ja UTF-8
    3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8
    3.4. SuSE ja UTF-8
   
   
4. Fontit
    4.1. Debian ja X Window Systemin fontit
   
   
5. Nytn ja ohjelmien asetukset
    5.1. "Skandini eivt toimi. Mit teen?"
    5.2. Locale-asetukset
    5.3. Euro-merkki
    5.4. Merkit, joita voidaan nytt GNU/Linuxissa
    5.5. Ohjelmakohtaiset merkistasetukset
    5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla
   
   
6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa
    6.1. Yleiset asetukset
    6.2. Debian ja lokaalit
   
   

Luettelo tauluista
6-1. Lokaalit

-----------------------------------------------------------------------------
Luku 1. Johdanto

1.1. Mik on HOWTO?

 Tmn dokumentin tarkoituksen on antaa ohjeet GNU/Linuxin asetusten
suomalaistamiseksi asennuksen jlkeen. Lhtkohtana on tekijn kyttm 
Debian GNU/Linux (kirjoitushetkell versio 3.0), mutta dokumentista on
todennkisesti hyty mys muiden jakeluiden kyttjille, vaikka erityisesti
erilaisten kynnistysskriptien nimet ja paikat vaihtelevat eri
distribuutioiden vlill hyvinkin paljon.

 GNU/Linux on muuttunut paljon sitten Pekka Taipaleen alkuperisen
Finnish-HOWTO:n: sen asentaminen on muuttunut helpommaksi ja asetukset ovat
entist useammin valmiiksi oikein, mutta aina nin ei ole eik suinkaan ole
haitaksi tiet miten GNU/Linuxin kieliasetukset toimivat.

 GNU/Linux on entist useammin palvelinkytoss ja siksi on entist
trkemp huomata /etc-hakemiston alla olevien konfiguraatiotiedostojen ero
verrattuna kyttjien kotihakemistoissa oleviin konfiguraatiotiedostoihin.
Asetukset, joiden on tarkoitus olla kaikilla voimassa on syyt olla /
etc-hakemistossa.
-----------------------------------------------------------------------------

1.2. Mist lydn Finnish HOWTO:n viimeisen version?

 HOWTO:n virallinen kotisivu on [http://arska.org/finnish-howto/]  http://
arska.org/finnish-howto/ vaikka mys [http://www.tlpd.org/] Linux
Documentation Project levitt sit niin se on usein huomattavasti vanhempi
kuin viralliselta kotisivulta lytyv versio.
-----------------------------------------------------------------------------

1.3. Mit tm dokumentti ei ksittele?

 Dokumentti ei lokaalien osalta ksittele GNU/Linux-jrjestelmi, jotka
kyttvt C-kirjaston versiota viisi tai vanhempia. Valtajakelut kyttvt
C-kirjaston versiota kuusi, joka tunnetaan paremmin nimell glibc2. (Debian
ja Red Hat vaihtoivat C-kirjastonsa versioissa Debian GNU/Linux 2.0 ja Red
Hat Linux 5.0).

 Dokumentti ei ksittele XFree86:n versiota 3.2 vanhempia versioita.
-----------------------------------------------------------------------------

1.4. Tekijnoikeuksista ja kopioinnista

 Dokumenttia saa muuttaa ja levitt GNU Free Documentation License version
1.1 ehtojen mukaisesti tai vaihtoehtoisesti GNU General Public Licensen
version 2, tai mink tahansa myhemmn version, mukaisesti. Dokumentin
lhtein ovat toimineet erityisesti Niels Kristian Bech Jensenin Danish-HOWTO
ja jossain mrin Pekka Taipaleen Finnish HOWTO v. 1.1f.

 Tekij ei vastaa mahdollisista virheist, mutta ottaa korjaus- ja
parannusehdotuksia mielelln vastaan osoitteeseen <hauva@iki.fi>.
-----------------------------------------------------------------------------

1.5. Tekstin esitystavasta

 Dokumentti on kirjoitettu DocBookin XML-versiolla, josta on tuotettu muut
versiot.
-----------------------------------------------------------------------------

1.6. Kiitokset

 Kiitn kaikkia minulle meilitse ja uutisryhmss sfnet.atk.linux kommentteja
esittneit ihmisi.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 2. Nppimistasetukset

 Konsolilla nppimistasetukset asetetaan loadkeys ja X Window Systemiss 
xmodmap komennolla.
-----------------------------------------------------------------------------

2.1. Merkist

 Suomalaistettu GNU/Linux kytt kansainvlist ISO-8859-1- eli Latin-1
-merkist tai ISO-8859-15- eli Latin-9-merkist. Tmn mritteleminen ei
ole aina vlttmtnt, mutta monet trket ohjelmat vaativat sen
asettamisen.

 ISO-8859-15-merkist, joka tukee euro -merkki, kutsutaan joskus mys
nimell Latin-0
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1. Nppimistkartan lataaminen

2.1.1.1. Konsolissa

Nppimistkartan voi ladata kskyll   loadkeys fi-latin1 tai jos kbd on
1.08 tai uudempi voidaan kytt mys komentoa   loadkeys fi-latin9

 Joissakin jakeluissa nppimistkartan nimess on .map.gz ptteen sijasta
.kmap.gz pte. Nppimistkarttojen sijainnissa on eroja eri
distribuutioiden vlill. Nppimistkartat lyt esimerkiksi kskyll  
find /usr -name '*latin1.*map*' -print

 On syyt huomata, ett oikea nppimistkartta on fi-latin1 tai fi-latin9
eik fi, joka on vanha 7-bittinen nppimistkartta.

 Debian GNU/Linuxissa loadkeys ajetaan kynnistyksen aikana skriptist /etc/
init.d/keymap.sh. Nppimistkartan voi vaihtaa komennolla /usr/sbin/
install-keymap.

 Red Hatissa kynnistyksen aikana suoritetaan yleens /etc/rc.d/init.d/
keytable -skripti. Tm skripti lukee /etc/sysconfig/keyboard -tiedoston,
jossa mritelln kytettv nppimistkartta. Nppimistn ollessa
suomenkielinen tietosto sislt sauraavan rivin:
        KEYTABLE=fi-latin1                                                   
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1.2. XFree86 3

 XFree86 3.2:ssa ja uudemmissa /etc/X11/XF86Config-tiedostossa pitisi olla 
Keyboard section -kohdassa seuraavat rivit:
        Section "Keyboard"                                                   
           Protocol        "Standard"                                        
           XkbRules        "xfree86"                                         
           XkbModel        "pc102"                                           
           XkbLayout       "fi"                                              
           XkbVariant      "nodeadkeys"                                      
        EndSection                                                           

 Nit, kuten monia muitakin, asetuksia voi muokata omien mieltymyksien
mukaan ja alla on esimerkkin Debian GNU/Linux 2.2 (tt kirjoitettaessa
kyseess oli viel kehitysversio) "Keyboard Section:"
        Section "Keyboard"                                                   
           Protocol        "Standard"                                        
           AutoRepeat      500 30                                            
           LeftAlt         Meta                                              
           RightAlt        Meta                                              
           ScrollLock      Compose                                           
           RightCtl        Control                                           
           XkbKeycodes     "xfree86"                                         
           XkbTypes        "default"                                         
           XkbCompat       "default"                                         
           XkbSymbols      "us(pc101)"                                       
           XkbGeometry     "pc"                                              
           XkbRules        "xfree86"                                         
           XkbModel        "pc102"                                           
           XkbLayout       "fi"                                              
        EndSection                                                           

 Listietoja XF86Config-tiedoston manuaalisivulta.
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1.3. XFree86 4

 XFreen versiossa nelj on hiukan erilaiset nppimistasetukset, joista
tss esimerkki:
Section "InputDevice"                                                        
        Identifier      "Generic Keyboard"                                   
        Driver          "keyboard"                                           
        Option          "CoreKeyboard"                                       
        Option          "XkbRules"      "xfree86"                            
        Option          "XkbModel"      "pc105"                              
        Option          "XkbLayout"     "fi"                                 
        Option          "XkbVariant"    "nodeadkeys"                         
EndSection                                                                   
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.2. Kuolleet nppimet

 Kuolleet nppimet ovat nppimi, joiden painaminen ei tulosta mitn
ruudulle ennenkuin painetaan toista nppint. Mm. tilde, ~, on tllainen
nppin. Kuolleita nppimi tarvitaan useammasta kuin yhdest merkist
koostuvien merkkien kuten  tai  kirjoittamiseen.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 3. UTF-8

 UTF-8 on [http://www.unicode.org/] Unicoden muoto, jolla voi kirjoittaa
kytnnss mit tahansa maailmassa puhuttavaa kielt ja siihen on varattu
tilaa symboleille kuten shakkinappulat ja sill voi jopa kirjoittaa Tolkienin
Tengwar-kirjaimilla.

 Vaikka UTF-8 tuottaakin siirtymvaiheessa ongelmia muille kuin
amerikanenglantia kirjoittaville niin se on ehdoton edellytys
maailmanlaajuisesti toimivalle lokalisaatiolle.
-----------------------------------------------------------------------------

3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi

 Tekstitiedostoja voi konvertoida recode-komennolla esimerkiksi nin:
$ recode Latin1..UTF-8 foo.dtd                                               
-----------------------------------------------------------------------------

3.2. Red Hat ja UTF-8

 Red Hat otti kyttn UTF-8 -merkistn 8-sarjassaan. Alla esitetty korjaus
on helppo, mutta oikeastaan vr tapa korjata ongelma: sen sijaan, ett
siirryttisiin UTF-8:iin palataan yksitavuiseen merkistn. Oikea tapa
korjata asia on jtt lokaalit UTF-8-lokaaleiksi muuten kuin meilin ja
nyyssien suhteen.
-----------------------------------------------------------------------------

3.2.1. Red Hat 8.0

 Red Hat 8.0 on tt kirjoitettaessa ainut distribuutio, joka kytt
oletuksena UTF-8-lokaaleja. Jotta se toimisi moitteettomasti normaalissa
typytkytss tiedostoon /etc/sysconfig/i18n pit tehd seuraavat
muutokset:
LANG="fi_FI@euro"                                                            
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"                                     
SYSFONT="lat0-16"                                                            
SYSFONTACM="iso15"                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

3.2.2. Red Hat 8.1 beta Phoebe

 Phoeben vaatimat asetukset ovat hiukan erilaisia kuin Red Hat 8.0:n:
LANG="C"                                                                     
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"                                     
SYSFONT="lat0-16"                                                            
-----------------------------------------------------------------------------

3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8

 Kyttjien, jotka haluavat kytt UTF-8:ia yhdess Debianin kanssa,
kannattaa tutustua dokumenttiin  Step by step introduction to switching your
debian installation to utf-8 encoding.
-----------------------------------------------------------------------------

3.4. SuSE ja UTF-8

 SuSE siirtyi UTF-8 oletukseen versiossa 9.1. Jos sen haluaa vaihtaa niin sen
voi tehd YaST:illa seuraavasti: Yast2 -> System -> Sysconfig editor ->
Search -> RC_LANG.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 4. Fontit

4.1. Debian ja X Window Systemin fontit

 Debianin versiossa 3.0 merkistt, joita tarvitaan suomen kirjoittamiseen,
siirrettiin fonttipaketteihin, joiden nimess on sana transcoded. Ne, tai osa
niist, pit asentaa, jotta mm. Gnome sovellukset toimivisivat.
$ apt-cache search transcoded | egrep font                                   
xfonts-base-transcoded - standard fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)  
xfonts-75dpi - 75 dpi fonts for X                                            
xfonts-100dpi-transcoded - 100 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1) 
xfonts-base - standard fonts for X                                           
xfonts-100dpi - 100 dpi fonts for X                                          
xfonts-75dpi-transcoded - 75 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)   
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 5. Nytn ja ohjelmien asetukset

 Jotkin ohjelmat pit knt "8-bit-clean", jotta ne toimisivat hyvin
skandinaavisilla merkeill. Jotkin ohjelmat tarvitsevat muitakin asetuksia.
-----------------------------------------------------------------------------

5.1. "Skandini eivt toimi. Mit teen?"

 

* Tarkista [http://arska.org/finnish-howto/html/#locale_settings]
    lokaaliasetuksesi. Toimiiko ohjelma oikein jos kynnistt sen komennolla 
    LC_ALL=fi_FI ohjelman_nimi?. Tarkista mit tulostaa komento locale.
   
* Jos kyttmsti ohjelma on komentoriviohjelma ja komentotulkkisi on bash
    , joka on linuxin oletus, tarkista [http://arska.org/finnish-howto/html/
    index.html#bash] readline-kirjaston asetukset.
   
* Tarkista lytyyk kyttmsi ohjelma [http://arska.org/finnish-howto/
    html/index.html#program_keymap_settings]  niiden ohjelmien joukosta,
    joille oikea lokaali ei riit.
   

-----------------------------------------------------------------------------
5.2. Locale-asetukset

 Debianissa lokaaliasetukset asetetaan tiedostoon /etc/environment ja Red
Hatissa tiedostoon /etc/sysconfig/i18n
-----------------------------------------------------------------------------

5.2.1. Debian

LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LC_PAPER=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

5.2.2. Red Hat

LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LC_PAPER=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
export LANG LC_CTYPE LESSCHARSET                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.3. Euro-merkki

 Uusi merkist, ISO-8859-15 eli latin9, jota hmmennyksen maksimoimiseksi
usein mys latin0:ksi kutsutaan, on luotu korvaamaan ISO-8859-1 (latin1) ja
se tarjoaa Euroopan unionin yhteisen rahayksikn euro- ja senttimerkit.

 Euro lytyy nppinyhdistelmll AltGr-e. Sentti lytyy nppinyhdistelmn 
AltGr-Shift-e takaa X:ss ja konsolissa oikea nppinyhdistelm on AltGr-c.
Senttej ei kuitenkaan normaalisti kytet.

 Tm luku on erityisen Debian-painoitteinen, mutta sen ohjeilla saanee mys
muut distrot toimimaan, mutta se vaatinee normaalia enemmn luovuutta.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.1. Euro ja lokaalit

 glibc 2.2 ja uudemmat tukevat euroa. Oikea lokaaliarvo on  fi_FI@euro.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.2. Euro konsolissa

 Distribuutiosta riippuen pit ladata konsolifontti, joka tukee euroa joko
komennolla setfont (RH-johdannaiset) tai consolechars (Debian-johdannaiset).

 Debianissa muokataan tiedostoa  /etc/console-tools/config siten, ett
poistetaan kommenttimerkki SCREEN_FONT:
SCREEN_FONT=lat0-16                                                          

 Red Hatissa asetetaan tiedoon /etc/sysconfig/i18n rivit
SYSFONT=lat0-16                                                              
SYSFONTACM=iso15                                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.3. Euro X Window Systemiss

 AltGr-e tuottaa normaaliasetuksilla geneerisen valuuttasymbolin, joka
nytt nelijalkaiselta hmhkilt. Kun sovelluksen kyttm fontti
vaihdetaan ISO-8859-15-fontiksi niin sen tilalle tulee euro. Debianissa tmn
voi tehd lismll tiedostoon /etc/X11/app-defaults/XTerm esimerkiksi rivi
.XTerm.VT100.font: -jmk-neep alt-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15       

 Mikli AltGr-e ei toimi lis tiedostoon /etc/X11/Xmodmap rivi
keycode 26 = e E EuroSign                                                    
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.4. KDE

 Vaihda KControlissa fonttiasetus ISO-8859-15-merkistksi.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.5. GTK ja Gnome

 Vaihda Gnome Control Centeriss fonttiasetus ISO-8859-15-merkistksi.

 Parempi tapa tehd tm on vaihtaa GTK+:n konfiguraatiota komennoilla
cd /etc/gtk                                                                  
ln -s gtkrc.iso-8859-15 gtkrc                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.6. Emacs

 Emacs 21 ja uudemmat tukevat euroa seuraavalla  elisp-asetuksella:
 (set-language-environment "Latin-9")                                        
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.7. Euro-linkkej

* KDE-projektin euro-sivut .
   
*  Debian Euro HOWTO .
   
*  Euro Character Support mini HOWTO .
   

-----------------------------------------------------------------------------
5.4. Merkit, joita voidaan nytt GNU/Linuxissa

 Komento   dumpkeys -l | less nytt kytettviss olevat merkit.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5. Ohjelmakohtaiset merkistasetukset

 Monet ohjelmat vaativat erityisasetuksia toimiakseen. Esimerkiksi GNU
readline -kirjastoa kyttvt kirjastot lukevat  /etc/inputrc- tai ~
/.inputrc-tiedostot kynnistyessn. Mm. bash ja MySQL:n komentoriviasiakas
kyttvt tt kirjastoa.

 Ennen ohjelmakohtaisia asetuksia on kuitenkin syyt st lokaalit kuntoon.
Ongelmat hvivt usein jo tlln.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.1. bash

 Tiedostoon /etc/inputrc tai ~/.inputrc seuraavat rivit:
        set input-meta on                                                    
        set output-meta on                                                   

 Jotkin jrjestelmt vaativat lisksi asetuksen
          set convert-meta off                                               
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.2. elm

 Tiedostoon ~/.elm/elmrc seuraavat rivit:
        charset = iso-8859-1                                                 
        displaycharset = iso-8859-1                                          
        textencoding = 8bit                                                  

 Tm ei vlttmtt toimi kaikkien elm-versioiden kanssa. Osittaisen MIME
-tuen saa elmiin metamail-paketin avulla.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.3. elm-ME+

 Lis tiedostoon /etc/elm-me/elm.mimecharsets seuraava rivit:
fi_FI ISO-8859-1                                                             
fi_FI@euro ISO-8859-15                                                       
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4. emacs

 Nykyiset Emacsit toimivat oikein X Window Systemiss kunhan lokaaliasetukset
ovat kunnossa. Konsolissa tai -nw valitsimella kynnistettyn nin ei
kuitenkaan ole vaan  ~/.emacs-tiedostoon pit list seuraava rivi:
(set-input-mode nil nil 'foo)                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4.1. Gnus

 Gnus toimii merkistjen osalta oikein ilman muutoksia GNU Emacsin ja 
XEmacsin uudempien versioiden kanssa, mikli nihin on knnetty mukaan 
monikielisyyslaajennukset (MULE, Multi-lingual enhancements) ja jrjestelmn
lokaaliasetukset on konfiguroitu oikein.

 Muussa tapauksessa listn tiedostoon ~/.gnus:
         (setq gnus-default-posting-charset 'iso-8859-1)                     
         (setq message-default-charset 'iso-8859-1)                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4.2. vm

 Lis tiedostoon ~/.vm
        (setq vm-mime-8bit-text-transfer-encoding '8bit)                     
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.5. irc ja sen johdannaiset

 Listn tiedostoon /etc/irc/script/local rivit tai kirjoitetaan ne
komentokehotteeseen:
set EIGHT_BIT_CHARACTERS on                                                  
set TRANSLATION LATIN_1                                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.6. groff

 Kynnistetn groff kskyll   groff -Tlatin1 <input-tiedosto>
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.7. joe

 Kynnistetn joe kskyll   joe -asis tai listn tiedostoon ~/.joerc
        -asis                                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.8. kermit

 Eptydellinen, mutta varsin toimiva ~/kermrc:
        set terminal bytesize 8                                              
        set command bytesize 8                                               
        set file bytesize 8                                                  
        set language finnish                                                 
        set file character-set latin1-iso                                    
        set transfer character-set latin1-iso                                
        set terminal character-set latin1-iso                                

 Asetuksia on muutettava jos remote host on kyttjrjestelmltn DOS tai OS
/2.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.9. less

 Asetetaan ympristmuuttuja:   LESSCHARSET=latin1 Tm ei ole vlttmtnt,
jos jrjestelm tukee lokaaleja. Tllin voidaan mys asettaa
ympristmuuttujien LANG, LC_CTYPE tai LC_ALL arvo.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.10. ls

 ls toimii oikein kunhan lokaaliympristmuuttuja  LC_CTYPE, LANG tai LC_ALL
on asetettu.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.11. links

 Listn tiedostoon ~/.links/.links.cfg rivi
        terminal2 "linux" 0 0 0 0 ISO-8859-1                                 
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.12. lynx

 Tiedostoon ~/.lynxrc seuraava rivi:
        character_set=ISO Latin 1                                            

 Tmn voi asettaa mys tiedostossa /etc/lynx.cfg tai lynxin Options
-valikossa.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.13. man

 Katso Kohta 5.5.6 groff.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.14. metamail

 Asetetaan ympristmuuttuja   MM_CHARSET=ISO-8859-1
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.15. nn

 Tiedostoon ~/.nn/init seuraava rivi:
        set data-bits 8                                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.16. OpenOffice Debian GNU/Linuxissa

 Kunhan lokaalit on asetettu suomalaisiksi suomenkielisen OpenOfficen saa kun
asentaa paketin openoffice.org-l10n-fi.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.17. pine

 Tiedostoon ~/.pinerc seuraava rivi:
        character-set=ISO-8859-1                                             

 Tm voidaan asettaa mys pinen Setup | Config -menussa. pinen
news-asetukset ovat:
        enable-8bit-esmtp-negotiation                                        
        enable-8bit-nntp-posting                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.18. rlogin

 Kynnistetn rlogin kskyll   rlogin -8 foo.bar.fi
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.19. sendmail

 Listn tiedostoon /etc/sendmail.mc rivi
        define(`confEIGHT_BIT_HANDLING', `mimefy')dnl                        

 tai listn /etc/sendmail.cf:n rivit:
        O EightBitMode=mimefy                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.20. tcsh

 Listn tiedostoon /etc/csh.login tai ~/.login rivi
        setenv LC_CTYPE fi_FI@euro                                           
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.21. telnet

 Listn tiedostoon ~/.telnetrc rivi jokaista remote hostia kohden:
        hostname set outbinary true                                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22. TeX/LaTeX

 Aja ensin texconfig. Valitse hyphenation -> latex ja poista kommentointi 
finnish -sanan edest sek tallenna tekemsi muutokset.
EDITOR-ympristmuuttujan on syyt olla kunnossa, jotta voit kytt tuttua
editoria. Tmn jlkeen tarvitset viel ao. mritykset dokumenttiisi, jotta
kkset ja suomenkielinen tavutus toimisi.
        \usepackage[latin1]{inputenc}                                        
        \usepackage[T1]{fontenc}                                             
        \usepackage[finnish]{babel}                                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22.1. Desimaalipilkku

 [http://groups.google.fi/groups?th=cadd89cdb7fee4f] Nyyssiartikkelissa
annetaan seuraava ohje, jolla desimaalipilkun saa toimimaan.
\documentclass{article}                                                      
\usepackage{t1enc}                                                           
\usepackage{a4}                                                              
\usepackage[finnish]{babel}                                                  
\DeclareMathSymbol{,}{\mathpunct}{letters}{"3B}                              
\DeclareMathSymbol{.}{\mathord}{letters}{"3B}                                
\DeclareMathSymbol{\decimal}{\mathord}{letters}{"3A}                         
                                                                             
\begin{document}                                                             
   Ajatellaan, ett $f(x, y, z) = 3.333$. Mits sitten?                      
\end{document}                                                               
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22.2. LaTeX-ohjeita

 Listietoja dokumentista [ftp://ftp.funet.fi/pub/TeX/CTAN/documentation/
lshort/finnish/lyhyt2e.pdf] Pitknpuoleinen johdanto LaTeX2e:n kyttn
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.23. tin

 Lis ~/.tin/headers-tiedostoon rivit
        Mime-Version: 1.0                                                    
        Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1                         
        Content-Transfer-Encoding: 8bit                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla

 ISO-8859-1 -tekstitiedostoja voidaan muuttaa esimerkiksi
DOS-tekstitiedostoiksi kyttmll recode-ohjelmaa koodisivulla 850.
Esimerkiksi DOS-tiedosto foo.txt muutetaan unix-tekstitiedostoksi kskyll  
recode cp850:latin1 foo.txt recode on saatavissa Debian GNU/Linuxiin
pakettina ja kaikista GNU ftp-arkistoista.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa

6.1. Yleiset asetukset

 Monia kohdan Ohjelmakohtaiset nppimistasetukset ongelmia voidaan vltt
asettamalle oikeat lokaaliasetukset.

 Lokaaliasetuksia voi muuttaa monella tavalla, joita localen manuaalisivu
kuvaa tarkemmin. Suosittuja asetuksia ovat ympristmuuttujien LANG, LC_ALL
tai LC_CTYPE arvon asettaminen arvoon
        fi_FI                                                                

 tai arvoon
        fi_FI@euro                                                           


Taulu 6-1. Lokaalit
Lokaaliympristmuuttuja Kytt                                              
LC_COLLATE               Merkkijonojen jrjesteminen.                        
LC_CTYPE                 Merkkien luokittelu ja muuntaminen.                 
LC_MESSAGES              Ohjelmien kntminen mikli ohjelma knnst tukee
                         ja muut lokaaliympristmuuttujat eivt ole         
                         ristiriidassa LC_MESSAGES-ympristmuuttujan kanssa.
LC_MONETARY              Raha-arvot                                          
LC_NUMERIC               Numeeristen ei-raha-arvojen muotoilu                
LC_TIME                  Pivmrn ja ajan muotoilu                        
LC_PAPER                 Paperikoon mrittely                               
LC_ALL                   Mrittelee kaikki edell mainitut                  
                         ympristmuuttujat. Muut lokaaliympristmuuttujat  
                         jtetn huomiotta.                                 
LANG                     Mrittelee kaikki edell mainitut                  
                         ympristmuuttujat, mutta yksittiset               
                         lokaaliympristmuuttujat voi mritell erikseen.  

 Tss mallisesimerkki:
LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

6.2. Debian ja lokaalit

 Tilan sstmiseksi Debianin asennus ei generoi kaikkia lokaaleja
automaattisesti vaan ne pit valita asennuksen aikana tai generoida
asennuksen jlkeen lismll tiedostoon /etc/locale.gen rivit
fi_FI ISO-8859-1                                                             
fi_FI@euro ISO-8859-15                                                       

 ja ajamalla sen jlkeen komento locale-gen.

 Mikli lokaaleja ei haluta yllpit Debianissa ksin voidaan kytt
komentoa dpkg-reconfigure locales.
